x
    • Мария
      Мария
  • Введите имя
    Введите правильный email адрес
    • Минибандит дня
      Виктор
      радуется брату Макару
      • Есть вопрос
        по сайту
    • Делимся опытом

      Лариса Широбокова: "Речь ребенка напрямую зависит от речи мамы!"

      Продолжаем знакомить вас с героинями нашего проекта “Мамы разные нужны, мамы всякие важны”. Наша вторая супер-мама - Лариса Широбокова, мама билингва. И еще кандидат филологических наук (PhD), преподаватель русского языка для детей-билингвов, русского языка как иностранного для детей-инофонов, сертифицированный учитель английского языка для детей от 0 до 11 лет по разработанной в Италии методике Hocus&Lotus, автор проекта «БиЛингв» для мам русско-итальянских билингвов, издатель и редактор журнала «Мама в Италии Mamma in Italia», помогает мамам и няням найти друг друга в рамках проекта «Няня в Риме/в Италии».

      Лариса, расскажите, как получилось, что вы стали жить в Италии?

      Скажу честно, до встречи с мужем я Италией не интересовалась, Италией не болела, никогда не была ни в одном из итальянских городов. На тот период я уже лет 10 занималась венгерским языком и литературой, была по уши влюблена в эту сказочную страну и до сих пор люблю всей душой и сильно скучаю по Будапешту. Я даже училась на бухгалтера на венгерском языке.

      Возможно, наша с мужем история не такая романтичная. Я не знаю, свела ли нас судьба, но эта встреча перевернула мой привычный мир с ног на голову. С моим будущим мужем я познакомилась в Хельсинки в 2008 году. Мы были студентами без каких-то конкретных планов на жизнь и перспектив. В момент встречи с будущим мужем я пятый год уже училась и работала в Будапеште. В Хельсинки я приехала по стипендии с конкретной целью: дописать свою диссертацию. На следующий же день после приезда мы познакомились с будущим мужем-итальянцем. Он в эти же дни приехал на стажировку в Итальянское посольство в Хельсинки. Нас поселили на одном этаже в одном блоке общежития. После 4 месяцев стажировки в Хельсинки каждый из нас вернулся в свою страну: Марко улетел в Рим, я – в Будапешт. Но Марко был полон инициатив, он начал прилетать ко мне из Рима в Будапешт по выходным. Так мы жили почти 2 года. Но наступил момент, когда надо было решать, в какой стране оставаться и в каком направлении расти и развиваться. Мы выбрали Рим. Мы вместе уже 12 лет: муж и жена, папа и мама замечательного билингва, который вдохновляет и мотивирует нас.

      Вы изначально понимали, что не хотите быть “просто мамой и женой” и искали себе занятие по душе? Или идея бизнеса пришла в голову случайно?

      Для меня очень важна самореализация. Но речь идет отнюдь не о карьере, а о востребованности твоих знаний, умений и навыков, о поиске своего пути и предназначения.

      Оказавшись за границей, мы становимся еще более чувствительными, нежели у себя на родине. Много сил и энергии уходит на то, чтобы кирпичик за кирпичиком создавать новый мир вокруг себя, на принятие себя новой, ведь созданный нашими же руками старый мир остался в другой жизни. В процессе наполнения жизни новыми смыслами у нас появляются странные и непривычные ощущения: одновременно чувство счастья, одиночества и страха.

      Несомненно, женское счастье в детях и муже, близких, но чтобы делать свою семью счастливой, мне нужны внутренние ресурсы, я должна подпитываться, заряжаться извне, чем я собственно и занимаюсь все эти годы: организую встречи, веду проекты, общаюсь с людьми.

      Оглядываясь назад на свой путь – 19 лет жизни в России, 7 лет в Будапеште, 9 лет в Риме, 1,5 года в Праге, снова Рим – я понимаю: чтобы чувствовать себя счастливой и самодостаточной, мне надо расти, мне нужны движения и развитие. Для меня важна внутренняя целостность: муж, дети и любимое дело.

      Идея создания журнала «Мама в Италии Mamma in Italia» пришла не случайно. На протяжении двух лет я проводила живые встречи-завтраки для русскоязычных мам Рима. Встречи проходили в непринужденной обстановке за чашечкой кофе в центральных барах Рима. Благодаря этим встречам-завтракам и общению с мамами я начала смотреть на свою итальянскую жизнь намного шире, я обрела себя, я нашла ключ к своим желаниям и мечтам.

      Встречи для мам – это возможность выходить из "потока" повседневных дел и забот, наслаждаться общением, обмениваться энергией, идеями! Полтора года назад моему мужу предложили командировку в Прагу, тогда-то и возник вопрос: как развивать проекты вне Италии. Я решила выпускать печатный журнал «Мама в Италии Mamma in Italia», объединяющий все мои проекты. «Мама в Италии Mamma in Italia» – это журнал о мамах, которые являются настоящим украшением Италии, вдохновляют, делятся своим опытом и секретами успеха, которые занимаются самореализацией, о русско-итальянском билингвизме и о билингвах Италии, о семьях, в которых растут билингвы, о том, как Италия, итальянские города вдохновляют наших прекрасных мам на покорение новых вершин, о мероприятиях, которые делают Италию удивительным местом для жизни, работы и воспитания наших билингвов.

      Авторы и эксперты – это обычные мамы Италии и не только, мамы, которые ищут себя, хотят самореализации, воспитывают детей. Я могу сказать, что я счастливый человек: я разобралась со своим призванием, я занимаюсь своим любимым делом. Ведь многие женщины теряются после переезда в другую страну, не могут понять, чем им заняться, а поиски могут затянуться на всю жизнь.

      Лариса, а какой у вас круг общения - вы общаетесь в основном с русскими мамами? Или у вас подруги из разных стран?

      Так получилось, что меня в основном окружают русскоязычные мамы из Италии, России, Молдавии, Украины, Венгрии, Чехии, Германии. Меня вдохновляют живые встречи с мамами из разных стран. Они талантливы, разносторонне развиты, мудры в принятии решений, при этом остаются хрупкими и нежными женами и заботливыми мамами. Я общаюсь также с итальянскими мамами. Но их гораздо меньше.

      Как мамы в Италии переживали самоизоляцию? Так же как и большинство российских мам разрывались между детьми, работой и пытались не сойти с ума?

      Было тяжелое время в Италии. Но каждая мама по своему переживала этот период. Кто-то говорил, что сблизилась с мужем и детьми, наконец-то появилось время заняться русским языком детей. Очень многие мои знакомые мамы начали готовить, каждый день выкладывали фотографии своих кулинарных шедевров. Есть мамы, которые действительно разрывались между работой и детьми. Третий номер журнала я готовила во время карантина, поэтому активно общалась со всеми авторам и экспертами, мамами в Италии, чем очень радовала мам: они мне писали, что мы раскрасили их карантинные будни всеми цветами радуги.

      На каком языке больше разговаривает ваш сын? Поделитесь опытом, как вы его учили? Какие были первые слова?

      Моему сыну 7 лет и он трилингв: активно говорит, читает и пишет на итальянском, русском и английском языках, изучает удмуртский и чешский языки.

      Я сама являюсь русско-удмуртским билингвом и меня интересуют все аспекты (социолингвистический, психолингвистический, нейролингвистический и педагогический) детского билингвизма. Поэтому еще во время беременности мы с мужем говорили о моделях воспитания детей-билингвов, о преимуществах нашего будущего ребёнка-билингва по сравнению со своими сверстниками не только в возможностях в общении, но и в перспективе успешной карьеры, о том, что слышать и говорить сразу на двух языках хорошо влияет на работу мозга, хорошо для интеллекта, да и многоязычных людей большинство на планете.

      Мы выбрали подходящую для нашей семьи модель воспитания ребенка-билингва OPOL (One Person One Language) – «один родитель — один язык». Мы готовили к рождению нашего билингва как итальянскую, так и русскоязычную родню. Развивать билингвизм детей – постоянная работа как со стороны (особенно) мамы, так и папы. Без усилий со стороны родителей языки у детей не развиваются. Поэтому уже будучи беременной важно:

      • найти единомышленников (среди знакомых мам и пап, родственников, русскоязычных или билингвальных семей),
      • начать общаться с родителями билингвов и задавать вопросы, слушать про их опыт,
      • записаться в «мамские» группы в социальных сетях, в которых обсуждается тема детского билингвизма,
      • начинать читать статьи и книги о билингвизме.

      Мой сын начал говорить ровно в 2 года. Я помню, что в его речи было больше итальянских слов и фраз, поэтому я нашла русскоязычную няню, которая приезжала к нам один раз в неделю и играла с ребенком.

      Благодаря сыну, благодаря такому опыту я начала писать информационные буклеты по русско-итальянскому билингвизму для русско-итальянских семей. Первый буклет на двух языках вышел в прошлом году и называется «Что нужно знать родителям будущего билингва». Сейчас я готовлю новые буклеты.

      Я думаю, что очень важно заранее интересоваться вопросами билингвизма и иметь под рукой нужную информацию. Диалог между взрослым и ребенком начинается не тогда, когда малыш начинает говорить первые слова или первые фразы, диалог «взрослый - ребенок» начинается уже в первые дни жизни ребенка.

      Воспитание билингва, 6-летний опыт работы в русской школе выходного дня в Риме (Италия), общение с мамами легли в основу моего проекта «БиЛингв». Одним из приоритетных направлений этого проекта является организация обмена опытом между русскоязычными мамами, воспитывающих русско-итальянских билингвов в Италии и в других странах. «БиЛингв» стал площадкой поддержки мам: мы стараемся найти ответы на (анонимные) вопросы мам, читаем и обсуждаем вместе статьи, смотрим вебинары, проводим совместное чтение книг. Проект объединяет русскоязычных мам, педагогов русских школ Италии, деятельность которых направлена на приобщение русско-итальянских детей к русской культуре, искусству, литературе, народному творчеству и музыке.

      Основные рабочие площадки проекта «БиЛингв» – это чат в WhatsApp (257 мам и педагогов со всей Италии), закрытая группа в Fb (1508 человек – мамы и педагоги из разных стран) и журнал «Мама в Италии Mamma in Italia». Самые интересные, полезные и нужные материалы проекта «БиЛингв» можно найти в журнале «Мама в Италии Mamma in Italia». Мы пишем о взрослых билингвах, о том, как сложилась их личная и профессиональная жизнь, мы рассказываем об русско-итальянских семьях, в которых растут дети или уже есть внуки, анализируем их опыт сохранения русского языка вне среды. С авторами и экспертами мы стараемся показать, что мир билингвов не ограничивается только изучением языка и литературы. Наши билингвы очень востребованы в разных сферах, например, в мире моды.

      Обучение детей языкам – моя работа, моё хобби, моя страсть. Мой главный инструмент в работе – игра. Последние 15 лет я изучаю, сравниваю, анализирую методики обучения, внимательно наблюдаю за детьми в процессе игры и делюсь своими идеями, мыслями, личным пониманием и видением проблем изучения языков с родителями билингвов России, Италии и других стран.

      Вы слышали такое мнение, что дети-билингвы начинают позже разговаривать, потому что не могут определиться на каком языке им говорить?

      Билингвизм – сложное и многогранное понятие. Хотя знанием двух языков никого уже не удивить, вокруг билингвизма витает много ошибочных мнений и суждений, которые порождают устойчивые мифы и пугают родителей.

      Задержки в речевом развитии детей последние годы наблюдаются не только у билингвов, но и у монолингвов (например, я часто сталкиваюсь с такими монолингвами и в России). Два языка, которые одновременно слышит билингв, речь не задерживают. Скорее всего, это явление вызвано как особенностями речевого развития отдельного ребенка, так и совокупностью разных факторов. Ведь речь зависит также и от темперамента ребенка.

      В любом случае я советую мамам показать ребенка специалистам. Задержки в речевом развитии могут возникнуть у любого ребенка, не важно, двуязычный он или нет. Важно услышать мнение специалистов и вовремя решить проблему.

      Создание благоприятной языковой среды с образцами грамотной речи, повышение речевой культуры наших детей-билингвов вне языковой среды, вне России лежит на плечах мамы. Речь ребенка напрямую зависит от речи мамы.

      Чем отличаются российские и итальянские мамы?

      Я думаю, у каждого человека свое восприятие и видение окружающего мира. Поэтому я напишу о моем собственном восприятии реальности. У меня нет многолетнего опыта общения с итальянскими мамами, но, наблюдая за взрослыми сестрами и мамой моего мужа, могу сказать, что итальянские мамы умеют любить и жалеть себя, нежели мы, им не свойственно поведение «в огонь и в воду», они часто перекладывают принятие важных решений, важные дела на мужей.

      Мне кажется, что итальянские мамы интересуются больше психо-физическим развитием ребенка, а нас, российских мам больше волнует интеллектуальное развитие детей.

      Нельзя не упомянуть и о большой разнице между итальянскими и российскими мужчинами в отношении к женщинам и детям. В России женщины воспитывают детей самостоятельно. Как мне кажется, мужчины далеки от воспитания и развития своих детей. Возможно, папы в России не проявляют заинтересованности в воспитании детей, так как попросту не знают, как это делать. Но я могу ошибаться, потому что я не живу в России уже 16 лет. Наш папа-итальянец принимает самое активное участие в воспитании сына с самого рождения. Он кормил, менял подгузники, читает сказки на ночь. Порой мне кажется, что я более строга и требовательна к сыну. Наш папа никогда не ругает, не кричит на ребенка, балует его.

      Я признательна мужу, что он заботится обо мне и о сыне. Он охотно проводит время у плиты, у раковины, помогает с работой по дому.

      Однажды мой муж-итальянец сказал «Счастливая мама – счастливая семья». Эта фраза стала девизом моего журнала «Мама в Италии Mamma in Italia».

      Лариса, спасибо за интересный и полезный рассказ!

      А нашим дорогим читательницам напоминаем, что каждая из вас может стать героиней проекта! Не важно, занимаетесь вы бизнесом или сосредоточены на воспитании своих любимых минибандитов. Если у вас есть желание поделиться своим опытом, мыслями, и вы хотите поддержать других мам, пишите нам в редакцию.

      • РАССКАЖИТЕ СВОИМ ДРУЗЬЯМ
      • ОБ АВТОРЕ
      • Молодая мама, блогер, заядлый путешественник. Хорошо разбирается в книгах, вине и семейной психологии.

      Комментарии к "Лариса Широбокова: "Речь ребенка напрямую зависит от речи мамы!"" (2):

      • Спасибо большое за возможность поделиться своим опытом, знаниями и проектами. Я всех приглашаю на страницу журнала "Мама в Италии Mamma in Italia" (Instagram @magazine_mammainitalia ) https://www.instagram.com/magazine_mammainitalia?r=nametag
      • Рады быть полезными!